「I’d like to~」を使ったエンジニア英語フレーズ

エンジニアがよく使うフレーズを英語に変換!

身近なフレーズを英語にすれば、覚えれるかなーって魂胆です。

I’d like to~

「I would like to」の省略形

意味は、「~したいのですが」

自分側の都合や、わがままなどを伝えたい時に使う。

「to~」以下に自分のしたい行動を入れる。

行動でなく「モノ」が欲しい場合は、「to」はなし。

似たような言い回しで「I want to~」があるけど、「I’d like to」の方が丁寧。

エンジニアがよく使うフレーズ集

レビューをお願いしたいです

I’d like to ask for a review

コードのレビューをお願いしたい時に使う。

1日に数回以上使う。

仕様【設計】について質問したいのですが

I’d like to ask about the specifications [the design]

仕様[or 設計]について質問するときに使う。

認識のズレを発生させないようによく使う。

数時間の無駄作業の元なので頻繁に確認・質問する。

使用用途がよく考えず(質問せずに)、言われたことだけしていると手痛い目にあう。

あなたの意見をお伺いしたいのですが

I’d like to ask for your opinion.

アジャイルのスプリントプランニングとか、チーム内での打ち合わせ時に使う。

意見・疑問がどんどん出るファシリテーションが出来るようになりたいっす。

ここでも、認識ズレをなくすのが目的。

エンジニアは「認識ズレ」が大嫌い

設計書が欲しいのですが

I’d like a design document

「to」なしパターン。

派遣業務とかSES契約とかで他の案件のお手伝いしてたときには、まず質問してたな。

答えは大体NO。

ウォーターフォール見たいは開発手法だと、大体あったりするけど

最近は、アジャイル(形だけ)なのでないことが多い。

修正をお願いしたいのですが

I’d like to request a correction

逆にレビューを依頼された時に使う。

よくあるのは、

  • 変数の綴り間違い
  • デバックログの消し忘れ
  • 使用されていないメソッドが残ってる
  • コメントがない

微妙な修正って頼みづらいんすよね。

特にコメントの追加とか。


勉強になった単語

specification

名詞:仕様書

発音:spèsəfikéiʃən [スペサフィケイション]

例)

仕様書の変更:specification change

現在の仕様:Present specification

主な仕様:Primary specification

仕様の違い:Difference in specification

機能仕様:a functional specification

仕様の決定:Decide on specification

opinion

名詞:意見、考え方、見方

発音:əpínjən [オピニオン]

例)

自分の意見:One’s own opinion

私見:One’s personal opinion

correction

名詞:訂正、修正

発音:kərékʃən [コレクション]

例)

誤記の修正:Error correction

修正依頼をした:requested a correction

訂正してください:Please make a correction

* 収集する、コレクションするの「collection」とは別物なので注意!!

まとめ

まとめ

自分がよく使うフレーズを思い出しながら書いてたら

仕事してる気分になって嫌なってきたw

「I’d like to」だけでも、結構言いたいことある。

DMM英会話してた時は、本当に言いたいことが言えずに苦しかった…

日頃使う言葉を少しづつ英語に変えて、少しでも英語が身近になれば。。。

英語マスターに俺はなる!

(昨日、ポケモンが終わったので悲しい。サトシお疲れ様!)

英会話してるけど、ちっとも上達しない!!DMM英会話の体験談英会話してるけど、ちっとも上達しない!!DMM英会話の体験談

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です